December 14, 2012

Bishkek, Kyrgyzstan Part 1

2012年9月にキルギスのビシュケクにいたときのこと。
This post is when I was in Bishkek, Kyrgyzstan on September, 2012.

Getting Into Town from Manas Airport
(From Bishkek's International Airport)

飛行機で夜11時に着いたので、空港泊をして、翌日の朝8時頃に街へ移動。
ちなみに空港では特に問題なく寝ることができました。
また、ATMも空港内にあるので、現地通貨を入手。
少しタクシーの客引きがしつこかったです。

I arrived Bishkek's Airport at around 11 night so I slept in airport, then the next day I moved downtown at 8 o'clock in the morning.
For your information, there's no problem sleeping in the airport.
And, there's ATM in the airport, I got local currency there.
Some taxi drivers were aggressively pursue me for business.

現地通貨 キルギス・ソム(KGS)
Local Currency Kyrgyzstani Som(KGS)

街へはマルシュルートカで移動。
マルシュルートカとは、旧ソ連諸国で見れる乗合ミニバスです。
60KGS(≒1.2USD)

Getting downtown by Marshrutka.
It's a form of  public transportation such as a share taxi, you can see it in ex-Soviet countries.
I paid that fare 60KGS(≒1.2USD)

左のミニバスがマルシュルートカです。↑↑↑
その横で道路の真ん中なのになぜ車を修理してるかは不明です。

Left minibus is Marshrutka.
Why he's repairing his car where in the middle of the road is unknown

お目当ての宿まで行きたかったのですが、よくわからないところで降りろと言われ降りる。
そこから徒歩で宿を目指しました。
ちなみにキルギスの方に英語は全然通じませんでした。
道案内の看板もキリル文字なので、地図を持っててもあまり意味がありませんでした。
iphoneのロシア語アプリを使って、なんとか宿に着きました。

I wanted to go to looking for accommodation but driver said "This is your stop".
So I went toward my destination from there by foot.
By the way, most of Kyrgyz don't communicate in English.
I have a guidebook but it's written in English so it's useless because direction board is only Cyrillic.
I used iphone's Russian application then I got my goal somehow.

キリル文字の看板
Direction's board in Cyrillic
I used this iphone application. ↑
This means "I think I lost my way, please help me~."

It means "Where's here in this map."

GuestHouse

Sakura Guesthouse
Entrance of the guesthouse.

ドミトリー 350KGS(≒7.3USD) / Domitory, it costs 350KGS(≒7.3USD) per night.
6人部屋 / Six persons room.
トイレ・ホットシャワー共同 / Share Toilet and Hot Shower.
Wifi-Free
共同キッチン有り / You can use share Kitchen.


室内
Inside the domitory room.
宿のオーナーは日本人です。奥さんは現地の方!?
奥さんは英語に日本語、ロシア語にキルギス語が話せるみたいです。
通常、日本人がオーナーの宿は宿泊客も日本人ばかりなのですが、ここは欧米人もけっこういました。
また、中央アジアなので"チャリダー"がたくさん宿泊していました。
つわものな旅人が多かったです。
9年、自転車で世界を旅している人や、84歳のバックパッカー。
ちなみに、2人とも日本人です。

Owner is Japanese. I'm not sure his wife is local people but who can speaks English, Japanese, Russian and Kyrgyz.
Usually, a accommodation's owner is Japanese then most of visitor is Japanese, but here there are a lot or Westerner staying.
And, there're many "Cyclist Backpacker" there, because of its in Central Asia.
In addition, stronger travellers're there. For example, one of the guy travelling for 9 years around the world by bicycle. The other backpacker who are 84 years old.
Incidentaly, they're Japanese.

=====
読んでいただき、ありがとうございます。
もしよろしければポチッとお願いします。

Thank you for reading my blog!!!
I'm competing in a blog competition.
If you don't mind click the button below which will give me points.

にほんブログ村 旅行ブログ 一人旅へ
It will go to another page, but that's how I earn my points, so great if you could help out.

And, if you have any other appropriate explanations or sayings in English, please tell me.

2 comments:

choonhong said...

how do you find a hostel usually? thru hostelworld?

Thunders said...

Thank you for your comment!!!
I usually use Japanese guide book or Lonely Planet and refer to other backpacker's traveling blog.
But sometimes I just find it by my feet.
I thnik in Southeast Asia is easy to find any accommodation.
So, I've never used hostelworld.
However, in europe If you book any accommodation on the website in advance, you can stay there ceaper than go there on the day. I heard it before~.